www.fahrradkurier-forum.de http://fahrradkurier-forum.de/ |
|
Fahrradkurier übersetzen http://fahrradkurier-forum.de/viewtopic.php?f=15&t=3772 |
Seite 1 von 1 |
Autor: | LE Qrier [ Mo 26. Mai 2008, 18:38 ] |
Betreff des Beitrags: | Fahrradkurier übersetzen |
Hallo Leute, ich bin auf der Suche nach dem Wort Fahrradkurier in anderen Sprachen. Dabei wären möglichst exotische Sprachen am interessantesten. Ich habe schon ein paar Sprachen zusammengetragen, bin mir aber nicht 100-prozentig sicher, ob das alles korrekt ist. Also, falls jemand was weiß oder jemanden kennt, der das wissen könnte, bitte einfach posten. Danke! spanisch: Bicimensajero schweizerisch: Velokurier französisch: le messager à veló finnisch: fillarilähetit holländisch und belgisch: fietskoerier sächsisch: roadgurior ungarisch: futárszolgálat ?nicht sicher? suaheli: afrikaans: italienisch: portugiesisch: albanisch: estisch: lettisch: litauisch: schwedisch: norwegisch: jakutisch: usw. usf. |
Autor: | kokosadun [ Mo 26. Mai 2008, 20:31 ] |
Betreff des Beitrags: | |
Alles aus der Wikipedia: ![]() englisch: bike oder bicycle messenger schwedisch: Cykelbud, siehe --> http://sv.wikipedia.org/wiki/Cykelbud, dasselbe bei dänisch: Cykelbud, siehe --> http://da.wikipedia.org/wiki/Cykelbud japanisch: 自転車便 , siehe --> http://ja.wikipedia.org/wiki/%E8%87%AA% ... A%E4%BE%BF polnisch: Kurier rowerowy, siehe --> http://pl.wikipedia.org/wiki/Kurier_rowerowy |
Autor: | dangerousnik [ Mo 26. Mai 2008, 20:53 ] |
Betreff des Beitrags: | |
griechisch: αγγελιοφόρος ποδηλάτων |
Autor: | kokosadun [ Mo 26. Mai 2008, 20:59 ] |
Betreff des Beitrags: | |
norwegisch: Sykkelbud, siehe --> http://www.obma.info/ |
Autor: | Rücktrittbremser [ Mo 26. Mai 2008, 21:18 ] |
Betreff des Beitrags: | |
Vor zwei Wochen saß ich im Biergarten, eine Bekannte meines Kumpels war zugegen - geborene Französin. Auch ich fragte sie und sie sagte: frz: courier á velo An sich wußte sie aber kein wirkliches eindeutiges Wort in ihrer Muttersprache, was dem deutschen Radkurier entsprechen würde. |
Autor: | LE Qrier [ Mo 26. Mai 2008, 22:18 ] |
Betreff des Beitrags: | |
Rücktrittbremser hat geschrieben: Vor zwei Wochen saß ich im Biergarten, eine Bekannte meines Kumpels war zugegen - geborene Französin. Auch ich fragte sie und sie sagte:
frz: courier á velo An sich wußte sie aber kein wirkliches eindeutiges Wort in ihrer Muttersprache, was dem deutschen Radkurier entsprechen würde. courier á velo ist richtig aber messager á veló ist moderner hat mir ein Franzose gesagt. |
Autor: | hank [ Mo 26. Mai 2008, 23:30 ] |
Betreff des Beitrags: | |
was hast du damit vor? |
Autor: | kokosadun [ Mo 26. Mai 2008, 23:32 ] |
Betreff des Beitrags: | |
hank hat geschrieben: was hast du damit vor?
Ich wette auf die Website stellen, stimmts ? |
Autor: | hank [ Mo 26. Mai 2008, 23:37 ] |
Betreff des Beitrags: | |
T-Shirts wären auch denkbar. |
Autor: | LE Qrier [ Di 27. Mai 2008, 06:06 ] |
Betreff des Beitrags: | |
T-Shirts! Ein paar habe ich schon auf meiner Webseite. |
Autor: | LE Qrier [ Mi 28. Mai 2008, 06:13 ] |
Betreff des Beitrags: | |
Hier sind die ersten T-Shirts http://fahrradkuriere.spreadshirt.net/de/DE/Shop |
Autor: | Hufsa [ Do 19. Jun 2008, 22:10 ] |
Betreff des Beitrags: | |
futárszolgálat heißt lediglich kurierdienst. der fahrradkurier/die fahrradkurierin nennt sich kerékpárfutár (wörtl. radpaar-kurier). auf spanisch kann man auch noch mensajero/-a ciclista sagen. herzliches hallo deweiteren, sehr schönes forum ![]() |
Autor: | LE Qrier [ Fr 20. Jun 2008, 12:02 ] |
Betreff des Beitrags: | |
Danke für den Tipp. Habe mittlerweile auch erfahren das im Finnischen Fillarilähetit soviel wie Aktentransport bedeuten soll. Fahrradkurier soll demnach polkupyöräilijäviestinviejä heißen. |
Autor: | Weichei [ So 5. Sep 2010, 15:39 ] |
Betreff des Beitrags: | Re: Fahrradkurier übersetzen |
spanisch: Bicimensajero schweizerisch: Velokurier französisch: le messager à veló finnisch: fillarilähetit holländisch und belgisch: fietskoerier sächsisch: roadgurior ungarisch: futárszolgálat ?nicht sicher? suaheli: mtume baiskeli afrikaans:boodskapper italienisch:Biciclette corriere galicisch:mensaxeiro en bicicleta albanisch:dërguari walisisch:Beicio cennad lettisch:Velosipēdu kurjers litauisch: schwedisch:CYKELBUD norwegisch: jakutisch: |
Autor: | Nathanael [ So 5. Sep 2010, 15:51 ] |
Betreff des Beitrags: | Re: Fahrradkurier übersetzen |
Ich würde Dir ja Rumänisch anbieten, aber da es in Rumänien lebensgefährlich ist, Rad zu fahen, gibts da kaum Fahrräder, geschweige denn Kuriere ![]() |
Autor: | LE Qrier [ So 5. Sep 2010, 15:53 ] |
Betreff des Beitrags: | Re: Fahrradkurier übersetzen |
na, dass das noch mal ausgegraben wird ![]() demnach gibt es auch kein rumänisches Wort für Fahrradkurier? ![]() |
Autor: | LE Qrier [ So 5. Sep 2010, 15:55 ] |
Betreff des Beitrags: | Re: Fahrradkurier übersetzen |
ach ja: ich habe noch isländisch ausgegraben: Reiðhjól boðberi |
Autor: | Nathanael [ So 5. Sep 2010, 19:38 ] |
Betreff des Beitrags: | Re: Fahrradkurier übersetzen |
@ LE: Da es keinen Sinn macht, sich überflüssigerweise in Lebensgefahr zu bringen, sollte man annehmen, dass die Rumänen das so sehen, aber irchendwie scheint es Pizzaboten mit Rad zu geben. Nun ja, mein Wörterbuch befindet sich irgendwo, nur nicht im Bücherregal, und weder mein Vater noch seine Freundin sind erreichbar, also... Scheint es keen Wort zu geben. Basta. |
Autor: | v-mann [ Di 7. Sep 2010, 17:52 ] |
Betreff des Beitrags: | Re: Fahrradkurier übersetzen |
велокурьер ! |
Autor: | LE Qrier [ Mi 8. Sep 2010, 06:28 ] |
Betreff des Beitrags: | Re: Fahrradkurier übersetzen |
v-mann hat geschrieben: велокурьер ! Sicher, dass es nicht Велосипед вестник heißt? |
Seite 1 von 1 | Alle Zeiten sind UTC + 1 Stunde |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group http://www.phpbb.com/ |